请问下面这句英文是否正确,怎样翻译呢?ethical 用在这里有什么特殊含义吗?谢谢!

请问下面这句英文是否正确,怎样翻译呢?ethical 用在这里有什么特殊含义吗?谢谢!
This is an office designed to be as sustainable as possible, thought to be an ethical space for everyone.
weian777 1年前 已收到2个回答 举报

我欲aa12 幼苗

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

这个办公室的空间设计尽可能得利用可持续的原则(还是用生态原则好,感觉可持续原则有点生硬),比较人性化.

1年前

2

q的精神 幼苗

共回答了4个问题 举报

这个建筑设计得已近生态,对每个人来所都是一个完美的生活空间。
ethical是伦理的意思,可以理解成“道”吧。在这引申成很合理,很完美的意思。要是LZ能给出原文就好了,能根据上下文推敲。这样也不知道翻译的对不对谢谢!意思挺接近的。文章是关于办公空间的设计,前文几乎都是描述设计的过程。但这里sustainable是否是可持续的意思呢?可持续一般都是修饰动词的,修饰office这个名词你不觉得...

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.033 s. - webmaster@yulucn.com