请帮我看看这句话中的AS的用法Food is not brought unless especially asked f

请帮我看看这句话中的AS的用法
Food is not brought unless especially asked for by the host as,for example,at a potluck dinner.
这句话里的AS做的是什么成分,起什么作用,该怎么翻译呢,这种用法常见吗?能不能举例说明一下,
yball 1年前 已收到3个回答 举报

八月桂花Open 幼苗

共回答了23个问题采纳率:87% 举报

这句话你要把句子拆分,看懂!
我帮你顺一下:
When the host especially asked for (it) as food,then food is brought; for example,at a potluck dinner.
As这个用法很常见,当“作为”
按照顺序翻译是:事物不会被端上来,除非主人特别要求把它作为食物时;例如,一顿家常便饭.
通顺了说:只有主人特别要求在某种场合提供食物时,才会被端出,例如在一顿家常便饭中.

1年前

2

diucz 幼苗

共回答了1个问题 举报

食物是不会被带来除非主人特别交代就像,例如在一个家庭聚餐。

1年前

1

twodogs1977 幼苗

共回答了202个问题 举报

这样
Food is not brought unless especially asked for by the host as [if it were at at potluck dinner].
这里的 as 和 for example 要连起来用, 有虚拟的含义, 当如果,假设讲, 当作为讲是不确切的。

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.016 s. - webmaster@yulucn.com