我们不再是兄弟用英语怎么说?we are not brothers anymore

高楼望月明 1年前 已收到11个回答 举报

jakyllou 幼苗

共回答了13个问题采纳率:84.6% 举报

楼主翻译的正确
we are not brothers anymore
no longer和not anymore都是“不再”的意思
·no longer 表示时间上的不再重复,即对于同一次事情的时间上不再重复(例如:今天我不再看电视了)
·not anymore 表示次数上的不再重复,即对于不同次事情上的不再重复(例如:我不再不交作业了)

1年前

9

cl5566 幼苗

共回答了143个问题 举报

用at all好些。

1年前

2

a420969905 幼苗

共回答了3个问题 举报

你这么说是可以的,口语里很多时候把brother简说为bro,所以你可以说we are not bros anymore.或者说We are not buddies anymore.

1年前

2

凌云窟 幼苗

共回答了11个问题 举报

We are no longer brothers

1年前

2

iem23688 幼苗

共回答了9个问题 举报

比较直接的版本(近口语):
we are not brothers anymore/any longer.
we are no more/no longer brothers.
比较书面的(正式的):

Our brotherhood does not exist any longer.

1年前

2

jackshon9 幼苗

共回答了27个问题 举报

我们不再是兄弟We no longer are brothers
有道翻译是这样的,可供参考呵呵
凭个人英语水平认为是正确的,搂住也是对的
望采纳哦

1年前

2

100万zz 幼苗

共回答了22个问题 举报

我觉得用we are not brothers any longer .吧
not ...any longer.或者we are no longer brothers.

no longer(not any longer)表示时间上不再。。。 no more(not any more) 表示程度上不再。。。嗯,反正可以这样说就行,谢谢啊,我从学英语那时开始就没去管他口语...

1年前

2

魏帅总攻 幼苗

共回答了7个问题 举报

楼主翻译的可以。

1年前

1

hunt801 幼苗

共回答了3592个问题 举报

We are not brothers any longer.更好。

1年前

0

指间沙与风 幼苗

共回答了1个问题 举报

we are no longer brothers

1年前

0

zqpqiuqiuqiu 幼苗

共回答了3个问题 举报

兄弟指的不是哥们么。。we are not friends /buddies anymore.

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 26 q. 0.022 s. - webmaster@yulucn.com