You got it going on!怎么翻译?

0稀饭0 1年前 已收到6个回答 举报

csrdhzg 春芽

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

…哇…说法不一…我也来谈谈个人观点…不一定对…仅供参考…
这就需要谈到have got了…have got=have,有“有”“有必要(做某事)”之意,口语中常习惯说并用表示相应意思…另外,两个词都有“让/使…处于某种状态”之意…这两个词在口语中的释义百变且广泛,没有过于局限某种意思的说法…大概即可翻译成如楼上诸位所示.go on表示继续.用ing形式表示继续的状态.
完整则You've got it going on.(多省略have,则为楼主所问),表示说话人建议You继续下去.
楼主是否听过Fight of the Conchords lyrics的《You got it going on 》其中有一句:Bret,you got it going on…
后来回答者,go on啊…呵呵

1年前

1

雪花一片 春芽

共回答了22个问题采纳率:95.5% 举报

你使它继续

1年前

2

高处立 幼苗

共回答了33个问题 举报

让它继续

1年前

1

lihua424 幼苗

共回答了358个问题 举报

你现在知道怎么回事了吧!
你知道发生了什么(以及将发生什么)。
got,明白,多用got,而不是get。
wot's goin' on,怎么回事。

1年前

1

风中掠影 幼苗

共回答了15个问题采纳率:80% 举报

你就快得到它啦

1年前

0

简简单单gp 幼苗

共回答了22个问题 举报

你让它接着来!

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com