protect animals from being killed 与protect animals from kill

protect animals from being killed 与protect animals from killing 的表达都正确吗?意思是一样的吗?
huweikongcheng 1年前 已收到3个回答 举报

newsure99 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

第一句的意思更为准确,第一句的kill是动词,第二句的kill是动名词形式,表示杀戮,但是第二句的意思不准确,到底是说保护动物被杀戮,还是防止动物杀戮其他东西?所以意思不明确,第一句的被动形式就很明确,表示保护动物被杀戮.
不知道能不能给你解释清楚.

1年前

2

爱了就对 幼苗

共回答了1140个问题 举报

不一样,前面那个是正确的,因为动物和kill之间是被动的关系。

1年前

2

小鹿Apple 幼苗

共回答了10个问题 举报

不一样,前者是说动物被杀害,后者说,保护以防止动物杀害其他的东西 。from being killed 是被动语态 protect sth from doing sth 意思是保护什么以防止产生什么样的结果 一般都是坏结果。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.016 s. - webmaster@yulucn.com