英语翻译贞观二年,太宗谓侍臣曰:“明主思短而益善,暗主护短而永愚.隋炀帝好自矜夸,护短拒谏,诚亦实难犯忤.虞世基不敢直言

英语翻译
贞观二年,太宗谓侍臣曰:“明主思短而益善,暗主护短而永愚.隋炀帝好自矜夸,护短拒谏,诚亦实难犯忤.虞世基不敢直言,或恐未为深罪.昔箕子佯狂自全,孔子亦称其仁.及炀帝被杀,世基合同死否?”杜如晦对曰:“天子有诤臣,虽无道,不失其天下.仲尼称:‘直哉史鱼,邦有道如矢,邦无道如矢.’世基岂得以炀帝无道,不纳谏诤,遂杜口无言?偷安重位,又不能辞职请退,则与箕子佯狂而去,事理不同.昔晋惠帝贾后将废愍怀太子,司空张华竟不能苦争,阿意苟免.及赵王伦举兵废后,遣使收华,华曰:‘将废太子日,非是无言,当时不被纳用.’其使曰:‘公为三公,太子无罪被废,言既不从,何不引身而退?’华无辞以答,遂斩之,夷其三族.古人有云:‘危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相?’故‘君子临大节而不可夺也.’张华既抗直不能成节,逊言不足全身,王臣之节固已坠矣.虞世基位居宰辅,在得言之地,竟无一言谏诤,诚亦合死.”太宗曰:“公言是也.人君必须忠良辅弼,乃得身安国宁.炀帝岂不以下无忠臣,身不闻过,恶积祸盈,灭亡斯及!若人主所行不当,臣下又无匡谏,苟在阿顺,事皆称美,则君为暗主,臣为谀臣,君暗臣谀,危亡不远.朕今志在君臣上下,各尽至公,共相切磋,以成治道.公等各宜务尽忠谠,匡救朕恶,终不以直言忤意,辄相责怒.”
glad717 1年前 已收到1个回答 举报

xjhw 花朵

共回答了20个问题采纳率:95% 举报

  翻译:
  贞观二年,唐太宗对侍臣说:“贤明的君主时时想到自己的短处因而越来越好,昏昧的君主庇护自己的短处而永远愚昧.隋炀帝爱夸耀自己的长处,庇护自己的短处而拒绝规谏,臣子实在也难于犯颜忤旨.虞世基不敢直言,或者不能算很大的罪过.过去商朝的箕子假装疯狂来保全性命,孔子也说他仁.后来隋炀帝被杀,虞世基理应与他一起死吗?”杜如晦回答说:“天子有刚正直言的臣子,虽然他无道也不会失掉自已的天下.孔子说;‘史鱼这个人,多么耿直啊!国家有道,他耿直得像箭;国家无道,他也直得像箭.’虞世基怎能因炀帝无道,不采纳规谏就闭口不说呢?苟且偷安地居于重要官位,又不能自动解除官职请求退位、那与微子装疯而逃去,事情的道理不同.过去晋惠帝、贾后将要废掉愍怀太子时,身为司空的张华竟然不能竭力争谏,曲从惠帝与贾后的旨意来苟免祸患.赵王伦就起兵废掉贾后,派人责备张华,张华说;‘废太子的时候,我不是保持沉默,而是当时说的话没有被采用.’那个使者说:‘你身居三公之职,太子没有罪被废掉,争谏既然未被采纳,为何自己不辞官隐退呢?’张华无言以对,使者杀死他,灭掉他家的三族人.古人说:‘国家危急而不扶持,倾颓而不匡救,那怎么用这种人来辅佐呢?’所以‘君子面临死难而气节不变.’张华说了逃避责任的话不能保全生命,作为臣子的节操本来已经丧失了.虞世基官居丞相,处在能够说话的地位,竟没有一句话直言规劝场帝,实在也该杀死.”太宗说:“你的话很对.国君一定要忠良的臣子来辅佐,才能得到自身安全和国家太平.隋炀帝难道不是因为下面没有忠臣,自己又听不到过失,罪恶积累,祸害盈满,灭国亡身的灾难才降到他的身上.倘若国君所做的事情不恰当,臣子又不劝谏帮助,一味阿谀顺从,凡事都说好,那么,国君是昏君,臣子是谄谀之臣,国君昏庸,臣子谄媚,国家危亡不要多长时间.我现在的志向在于使君臣上下齐心.各自尽到最公正之心,共同商量来实现天下大治.你们各人都务必要竭尽忠诚,直言规谏,匡救我的缺点和过失.我一定不会把你们直言规谏看成违逆旨意,动辄发怒责备.”

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.084 s. - webmaster@yulucn.com