英语翻译我知道它有“我想你”的意思有没有“我错过你”的意思呢?

水若寒80 1年前 已收到8个回答 举报

jgz2008 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

如果要表达的是”我错过你“的话,最好是用 I missed you.错过就是已经错过了,那就应该用过去式,而且用过去时,比较没有歧义

1年前

9

418003041 幼苗

共回答了5个问题 举报

一般情况下都是“我想你”的意思,我觉得如果翻译“我错过你”的话,应该要变时态吧。

1年前

2

经费等功q 幼苗

共回答了89个问题 举报

我想你.

1年前

2

浣月 幼苗

共回答了804个问题 举报

啊,玛德琳!我已经错过你了!
Ah, Madeleine! I was already missing you!

1年前

1

gavin746 幼苗

共回答了53个问题 举报

都有miss有错过也有想念的意思
所以都对

1年前

1

冰炽 幼苗

共回答了519个问题 举报

是“我想你”的意思,如果表示"错过",应该用过去时或过去完成时"I missed you"."I've missed you",等

1年前

1

单单你说258 幼苗

共回答了22个问题 举报

要具体分析,因为 miss 的意思很多。不能生套。

1年前

0

359123008 幼苗

共回答了19个问题 举报

I've missed you

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 24 q. 0.801 s. - webmaster@yulucn.com