well i suppose it was only a matter of time before you forgo

well i suppose it was only a matter of time before you forgot where we lived 为什么用过去时
它是现在说的
well
i suppose it is only a matter of time before you forget where we live
这样不是更加好吗
是电影的对话来的
情节是这样 妻子在家门等 丈夫开车经过忘停了 然后倒回去 妻子就说了这句话
yjubmh 1年前 已收到4个回答 举报

柠檬薄荷 幼苗

共回答了32个问题采纳率:87.5% 举报

这跟虚拟语气无关,否则was就得改成were,forgot就得改成would forget了.
其实很简单,suppose是现在说的,而整件事情则指的是过去的事情.请注意目前提供的案文之外的前后文.

1年前 追问

3

yjubmh 举报

是电影的对话来的 情节是这样 妻子在家门等 丈夫开车经过忘停了 然后倒回去 妻子就说了这句话

举报 柠檬薄荷

对了,这就印证了我上面的推断是正确的。指的就是刚才发生过的事情。

夜泊舟上 幼苗

共回答了3个问题 举报

可能与suppose有关,suppose在这里理解为我猜想、我认为,故要用虚拟语气,此句中的过去式就是虚拟语气

1年前

1

caocao1000 幼苗

共回答了4个问题 举报

您好。这句话的翻译可以是这样子的。。妻子说:好吧。我猜测这只是一刹那间你忘记了我们住在哪里。其中有个关键词是suppose。。妻子所想的情况并非是真实情况,,是她自己所想的,,也就是说缺少根据性。从而后面引出虚拟语气。。希望后面问题对您有所帮助。谢谢!!...

1年前

1

djd58001 幼苗

共回答了4个问题 举报

suppose + that + 虚拟语气,因此用过去时

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.018 s. - webmaster@yulucn.com