英语翻译请求翻译

天龙V八部 1年前 已收到6个回答 举报

bigbus6611 幼苗

共回答了20个问题采纳率:90% 举报

想必兄台是要在简历或者自荐信中写这些
建议 不要 按照句子直接翻译 恐怕不好
可以这样翻译
A well-bred bird or a good horse always rely on a good tree or a man to recognize.I consider it within my capacity to do everything well and my sword is in hand,just waiting your command.
这样翻译才是英美人表达习惯
不然看后不爽
以上翻译咨询专业人士 PASS
my sword is in hand,just waiting your command.
我剑在手,听你命令 哈哈 绝

1年前

10

love哦 幼苗

共回答了81个问题 举报

中文我都没懂,帮不上,找个中英文都通的

1年前

2

松盛 幼苗

共回答了749个问题 举报

良禽择木而栖,良马期乎千里
a well-bred bird always chooses a good tree to perch on
a good hourse expects to cover thousands of miles
剑鸣匣中,期之以声
the sword is ready
waiting for the call

1年前

2

hn_shyo 幼苗

共回答了50个问题 举报

你意译吧。不用逐字逐句译出来的。

1年前

2

2Bking 幼苗

共回答了20个问题 举报

The sword calls in the chest, time by sound. The good birds and beasts selects woodenly roosts, fine horse time great distance.
好像是这样

1年前

2

迷惘与努力 幼苗

共回答了78个问题 举报

如果搂主真的是要在求职信、个人简历中用的话,我的建议是:英文简历中从不出现“个人理想”这一类东西,英文简历当中都是有据可查的经历、资历等等。所以最好不要用这样的内容。中英文简历的内容不一定要严格的相互对应。您说呢?

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com