英语翻译Mk2 (直译)knockdown(敲除) abrogated the angiotensin II(血管紧张素

英语翻译
Mk2 (直译)knockdown(敲除) abrogated the angiotensin II(血管紧张素2)–induced 4.7-fold and 1.3-fold increase of monocyte chemoattractant protein-1 mRNA and protein.
monocyte chemoattractant protein-1 单核细胞化学吸引蛋白质1
楠 楠 1年前 已收到2个回答 举报

李小龙520 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

Mk2 (直译)knockdown(敲除) abrogated the angiotensin II(血管紧张素2)–induced 4.7-fold and 1.3-fold increase of monocyte chemoattractant protein-1 mRNA and protein.
monocyte chemoattractant protein-1 单核细胞化学吸引蛋白质1
原文貌似缺个并列的宾语:括号里的你去查下
当Mk2 清除无效的血管紧张素2,会引发单核细胞化学吸引子蛋白1-mRNA 和(-并列的宾语---)分别4.7倍和1.3倍的增加

1年前 追问

1

楠 楠 举报

Mk2 knockdown abrogated the angiotensin II–induced 4.7-fold and 1.3-fold increase of monocyte chemoattractant protein-1 mRNA and protein. 这是原文,Mk2 knockdown翻译为:“敲除的MK2”(基因工程) Mk2 knockdown blunted angiotensin II–induced doubling of intracellular adhesion molecule-1 expression, 2.4-fold increase of nuclear p65, and 1.4-fold increase in Ets-1. 这句话的 blunted 怎么翻?

举报 李小龙520

blunted 钝化(刀具)这里引申为活力降低 酶的钝化 我感觉得Mk2 knockdown翻译为:“敲除的MK2”(基因工程-genetic engineering?)这个翻译不对头,我的背景是学医的我想不会误解这个专业的东西,貌似你要按全文斟酌下原文的意思。 原文: Mk2 knockdown blunted angiotensin II–induced doubling of intracellular adhesion molecule-1 expression, 2.4-fold increase of nuclear p65, and 1.4-fold increase in Ets-1. 译文: mk2 摧毁钝化的血管紧张素2引发l细胞内粘附分子-1的表达子倍增,同时2.4倍的细胞核p65和1.4倍的ETS-1的变化也被观测到。

楠 楠 举报

背景是In vivo experiments were performed in wild-type and Mk2 knockout mice infused intravenously with angiotensin II, 在野生小鼠和灭活MK2的小鼠静脉中注入血管紧张素2。 难道 Mk2 knockdown 不是说Mk2 knockout mice 啊

举报 李小龙520

ok 不是给你qq了 百度不方便,你要是有诚意金加qq。不然算了吧。我就是玩玩而已。

tqizhe 幼苗

共回答了12个问题 举报

Thanks for reading my letter in your busy life Thanks for reading my letter with your busy schedule.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 5.238 s. - webmaster@yulucn.com