英语翻译英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,通过对词义和语篇的层面上的探讨使其显现出英语与汉语在表现

英语翻译
英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,通过对词义和语篇的层面上的探讨使其显现出英语与汉语在表现形式上的本色和差异.在修辞上,英语词汇具有客观明晰,词丰义微,以多代少的特点,但并不冗余;汉语词汇则主观概括,词约义富,以少替多的特点,但并不短缺.在句法上,英语具有衔接严谨,诉诸理性,语篇易长的特点;汉语则连贯紧凑,诉诸意象,语篇易短.正因如此,英诗诗意易于明朗,汉诗诗意易于模糊.认识了这两种显著的差异可以促进英汉诗歌的翻译研究
micall 1年前 已收到2个回答 举报

ashley_luo 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

english and chinese are different from syntax,words,rhetoric,and so on.through confer the mean of words and aspect of article made it to show form of inherence and difference.in aspect of rhetoric,the english letter has feature of clear and objective,theirs words are so many stand a mean ,because theirs mean are so less,but never redundance;chinese words are subjective and abstract,the mean of words so many,and the number of words so less can stand more,but never short.in aspect of syntax,english has a featue of conscientious of link,rational and the article has long;chinese is close and coherent,very image,and the article is shorter than english's.because of this,the english poem gets used to bright and clear,the mean of chinese poem gets used to fuzzy.known this difference between english and chinese,it makes you get a progress to study english poem and chinese poem.

1年前

3

minorite 幼苗

共回答了6个问题 举报

..............晕S

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.805 s. - webmaster@yulucn.com