英语句子分析It was a magnificent collection,and there was not one

英语句子分析
It was a magnificent collection,and there was not one of those little things so necessary to the toilet of a woman of the kind which was not in gold or silver.(英文版《茶花女》中的句子)
(一)该怎么翻译呢?
(二)疑问:1.“so necessary to the toilet of a woman of thekind” 是做things的后置定语吗?
2“which”对应的是前面one吗?
中文版是这样说的:“这上千件小玩意儿对于我们来参观的这家女主人来说,是梳妆打扮的必备之物,而且没有一件不是用黄金或者白银制成的。”
hyt98c 1年前 已收到3个回答 举报

weiwei129129 春芽

共回答了21个问题采纳率:76.2% 举报

你所说的都是对的
which后面是was,是单数,所以就是对应前面的one了

1年前

1

金弓 幼苗

共回答了31个问题 举报

不是one 。one of 其中之一,
not one of those little things
which显然对应于the kind,这家女主人梳妆打扮没有一件不是用黄金或者白银制成的。”
in表示穿衣的性质
so necessary to the toilet of a woman of the kind” 是things的后置定语
necess...

1年前

1

see21 幼苗

共回答了6个问题 举报

不是one 。one of 其中之一,
not one of those little things
which显然对应于the kind,这家女主人梳妆打扮没有一件不是用黄金或者白银制成的。”
in表示穿衣的性质
so necessary to the toilet of a woman of the kind” 是things的后置定语
necess...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com