英语翻译11.Star point at HV side not available,vector group ment

英语翻译
11.Star point at HV side not available,vector group mentioned was Yyno as per enquiry specifications it should be YNyno.
12.Container illumination provided near the live & HV bus for safety reason it has to be relocated.
13.Location of tap changer is not accessible and it is difficult to operate.
14.There is no isolation between HV and LV terminals both are exposed in air.
15.As per the transformer design Fans are provided for forced cooling near the radiator flint,in rating plate ONAN was mentioned.
16.UPS Along with the battery has to be relocated for safety reason; it is better to keep it in a separate control room as it is designed for an ambient of 40 Deg Centigrade.
17.Transformer HV cable cross section is lower size with respect to the fault current,it should be minimum of 185 sq mm.
18.As per transformer rating plate these are distribution transformers where as in this case it should have been Generating Transformer as per requirement.Also losses are more in distribution Transformer which adds to losses from the customers generation.
19.The Transformer tap setting mentioned was 2.5% in the specifications & at voltage chart it is of 5% in the transformer.
20.There is no earthing switch in the RMU between isolator & Transformer incomer side.
1944的MJ 1年前 已收到1个回答 举报

朵朵046 花朵

共回答了21个问题采纳率:95.2% 举报

11 .星点在高压侧不到位的,向量组提及yyno为每查询规格应该ynyno .
12 .集装箱照明提供了近活&高压总线为安全理由,它要搬迁.
13 .地点的分接开关,是不容易,这是难以运作.
14 ,所以并没有隔离高压和低压终端都暴露在空气中.
15 .按变压器设计球迷提供强制冷却附近散热器火石,在评级板onan只字未提.
16 .起伏随着电池需迁移为安全理由,它是为了更好地保持它在一个单独的控制室里,因为它是专为周围的40度摄氏度.
17 .变压器高压电缆截面的低尺寸的敬意,向故障电流,它应该最起码的185平方毫米.
18 .按变压器评级板,这些都是配电变压器,而在这种情况下,它应该已经发电机变压器按规定.也损失更配电变压器,其中增加的损失,由客户一代.
19 .变压器塔设置提及的是2.5 % ,而在规格上与电压表,它是有5 %的变压器.
20 ,所以并没有接地开关,在发放之间的隔离器及变压器..

1年前

5
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com