英语翻译《诗》,活物也.游、夏以后,自汉至宋,无不说《诗》者,即在不必皆有当于《诗》之中.非说《诗》者之能如是,而《诗》

英语翻译
《诗》,活物也.游、夏以后,自汉至宋,无不说《诗》者,即在不必皆有当于《诗》之中.非说《诗》者之能如是,而《诗》之为物不能不如是也.……说《诗》者盈天下,达于后世,屡迁数变……然而《诗》之为《诗》自如也,此《诗》之所以为经也.
king2000gold 1年前 已收到2个回答 举报

goodhorse 幼苗

共回答了18个问题采纳率:83.3% 举报

《诗经》是可变性很大的事物.自子游、子夏以后,从汉到宋,解释《诗经》的人很多.但历代的解释不一定都切合《诗经》的原义.并不是因为解释《诗经》的人造成了这种状况,而是因为《诗经》本身不得不如此(有很多种解释).解释《诗经》的人遍布天下,兴旺闻达于后世,多次变更.但是《诗经》仍然还是《诗经》,本身没有改变,这就是为什么《诗经》被归类于经.

1年前

6

R_Man 幼苗

共回答了72个问题 举报

"Poetry", living things also. Yu, Xia later, since the Han Zhi Song, invariably say, "Poetry", that is without having to Jieyou when in the "poetry" at home. Non-say "poetry" means that it can and if ...

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.045 s. - webmaster@yulucn.com