英语翻译:Treat others as you wanted to be treated?翻译成 己所不欲 勿施于人是

英语翻译:Treat others as you wanted to be treated?翻译成 己所不欲 勿施于人是不合适的?怎么翻译好
南柯一猛 1年前 已收到6个回答 举报

苜蓿紫花 幼苗

共回答了19个问题采纳率:89.5% 举报

我同意你的观点,不合适.
己所不欲,勿施于人的英文是【“don't treat others the way you don't want to be treated”】
这里Treat others as you wanted to be treated?我觉得翻译成【将欲取之,必先与之】更为合适.

1年前

9

ii时间 幼苗

共回答了6个问题 举报

个人的一点愚见:
Treat others as you wanted to be treated翻译成己所欲,施于人更合适一点!这样做会更主动一点!
己所不欲 勿施于人只强调了不要伤害别人却没有突出原文中的造福别人!
愿帮到你!

1年前

2

laopanpan 幼苗

共回答了264个问题 举报

合适啊,就是这个意思

1年前

2

xxxxllllpppp 幼苗

共回答了13个问题 举报

对人如对己,己所不欲勿施以人,或者对己严对人宽

1年前

0

jjh17_2001 幼苗

共回答了1个问题 举报

投桃报李 投之以桃报之以李

1年前

0

落叶sf 幼苗

共回答了6个问题 举报

你怎样对待别人,别人就会怎样对待你。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.023 s. - webmaster@yulucn.com