英语翻译团体的全称应该是:“The All-People Measure Committee for Checking

英语翻译
团体的全称应该是:“The All-People Measure Committee for Checking the Project of Destroying Four Large Rivers and Protecting Them for Life”吧?
是“检核毁坏四大河流项目和保护他们的生活全民对策委员会”吗?不过似乎不通顺.
但那个“Protecting Them for Life”是指保护河流生命,还是指保护他们那些居民的生活呢?
原文:The All-People Measure Committee for Checking the Project of Destroying Four Large Rivers and Protecting Them for Life in south Korea called a press conference in Seoul on Tuesday in which it demanded an immediate stop to the project for "improving four large rivers",according to MBC of south Korea.
彼岸月 1年前 已收到1个回答 举报

叶斌尧 幼苗

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

应该是“检查四大河流破坏或永久保护工程的全民审核委员会”吧.
Protecting Them for Life”是指保护河流,for Life应该是“终身,永久”的意思吧

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 2.540 s. - webmaster@yulucn.com