大家帮忙分析一个英文句子It helps bring electronics products to market tr

大家帮忙分析一个英文句子
It helps bring electronics products to market transfer and more cost effectively.
翻译一下这个句子,more cost effectively是什么成分.
那cost到底是译成消费还是成本,是动词还是名词?transfer又译成什么?
zxhzxhjj 1年前 已收到5个回答 举报

bosskong 春芽

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

应该是faster 不是transfer :
It helps bring electronics products to the market faster and more cost effectively ...
它使得电子产品推向市场的过程速度更快,成本更低.
cost译成"成本",名词
cost effective:是一个固定搭配,做形容词,指"有成本效益的;划算的"
cost effectively是其副词形式
more cost effectively是其比较级形式,与faster 一起修饰动词bring
这个版本把faster 写成了transfer ,于是以讹传讹:

1年前

2

lizhenming007 幼苗

共回答了369个问题 举报

这种做法有助于把电子产品推向市场并且更有利于节约成本.

1年前

2

lygxjoshua 幼苗

共回答了18个问题 举报

and前后并列关系
后边省略了形势主语it,market transfer 是真正主语
市场间相互合作能更多的生产电子产品以及创造更有效的消费!

1年前

1

风柜人 幼苗

共回答了173个问题 举报

它帮助有效地把电子产品带到市场汇兑和更多的费用
它帮助带来电子产品给市场有效地转移和更多费用

1年前

0

稳健经营 幼苗

共回答了1个问题 举报

应该是更多的有效消费吧

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.037 s. - webmaster@yulucn.com