为什么“山寨”对应的英语单词是copycat?而不是copydog或其它动物呢?

x008008 1年前 已收到4个回答 举报

流过的风 幼苗

共回答了27个问题采纳率:88.9% 举报

西方人都把dog看成是忠诚的象征,人类的好朋友,和dog有关的词都是褒义的

1年前

4

82840614 幼苗

共回答了13个问题 举报

西方人认为猫是不好的动物,它人们看见它都是很晦气的,尤其是黑猫,狗就如楼上所说,正好相反

1年前

1

日日出来搞三搞四 幼苗

共回答了1个问题 举报

汗啊!这么和你说呢+qq669578808吧我和你细说

1年前

1

janenbhe 幼苗

共回答了23个问题 举报

“《中国日报》官方译法为 copycat,而有的人则认为 knockoff 更合适一点,有的外媒倒是简单,直接用 shanzhai 加上解释,比如‘山寨春晚’,直接翻译成‘shanzhai Spring Festival Gala’,……”(芮恩:进入外文字典的中文)
这段话太值得玩味了。中国人用英语意译“山寨”,而外国人却用汉语拼音音译 “山寨”。copycat 的本意是“盲目的模仿...

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.483 s. - webmaster@yulucn.com