I am not so sensitive that you thought I would be
I am not so sensitive that you thought I would be
我想表达的意思是,我不是你们所想的那样敏感,不过这个句子写出之后,怎么感觉很有歧义?首先这个句子有问题吗?这里的so that 根本看不出来"如此 以至于"的意思
我能这么用吗?可是我有感觉在语法上这样用法没有问题.
是不是就跟中文中的“如果”的 “小如果然来了”这里的“如果”不是“如果” 是不是这样异曲同工啊?
希望大神指点,不要给我模棱两可的答案.