一个“史上巨难”解释的英语句子---------------务必高手帮忙

一个“史上巨难”解释的英语句子---------------务必高手帮忙
这是一篇英语文章的最后一段.实在看不懂.
【The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse(一瞥)of what it is that matters.】 She found beauty and grace(仁慈)and they befriended(帮助)her,and showed her what is real.
1、请分析【】里的句子结构,务必详细点,觉得特别乱.
2、标准翻译.
凌步乱舞KA 1年前 已收到5个回答 举报

qiuqiu512 幼苗

共回答了18个问题采纳率:94.4% 举报

她的人生其实就是这样一个愿望:想通过纷繁复杂的表面现象瞥见生活的实质.她发现了美和善,反过来这美和善又帮助了她,告诉了她什么才是真.
这个句子是一个主系表结构:The truth of her life是主语;was是系动词,a desire是表语,系表结构合称谓语.
to see beyond the surface for a glimpse(一瞥)of what it is that matters是动词不定式短语作定语,修饰desire这个名词 .
其中,to see带的宾语是what it is that matters,这个宾语是一个从句,叫宾语从句.这个宾语从句 是一个that强调结构,如果把它还原普通结构的句子,就是what matters,what是主语,matters是谓语,意思是“真正起作用的事物”.我刚才翻译的时候将它活译为“生活的实质”.
另外,beyond the surface是方式状语;for a glimpse(一瞥)是时间状语.这两个状语都是修饰动词不定式to see的.

1年前 追问

1

凌步乱舞KA 举报

matter 是动词吧,如何翻译?

举报 qiuqiu512

是的,意思是“起作用”。

EECS 幼苗

共回答了858个问题 举报

她生命的真谛就是渴望透过事物的表面一睹其真正的本质。
The truth of her life 她生命的真谛/真理
see beyond the surface 透过事物的外表/表面
for 这里是 为了 的意思
for a glimpse 能一睹;能看一看,哪怕就看一眼
what it is that matters. 真正重要的,真正的本...

1年前

2

很委屈的人 幼苗

共回答了2090个问题 举报

The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that matters
她生命的真谛就是希望透过表面一眼看出事物的真实内涵。
The truth of her life 主语
was 谓语
a desire to see beyond...

1年前

1

西北之恋 幼苗

共回答了990个问题 举报

  【The truth of her life(主语) was(系动词) a desire to see beyond the surface(表语) for a glimpse(一瞥)of what it is that matters(目的状语).】
  其中的动词不定式短语做渴望的定语。for a glimpse(一瞥)of what it is that matters介词短语做...

1年前

1

bhndas 幼苗

共回答了17个问题 举报

她生命的信念是对看到在表面一瞥之下什么才是关键的渴望,

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.206 s. - webmaster@yulucn.com