我的英语造句很是问题.我英语单词背的不错.一些特定句式记得也还行,不是太很牢固,我到时候就能补习补习.有一点,一行英语,

我的英语造句很是问题.
我英语单词背的不错.一些特定句式记得也还行,不是太很牢固,我到时候就能补习补习.
有一点,一行英语,让我翻译成汉语可以,但是把汉语翻译成英语我就歇菜了.不能说完全不会,就是不知道怎么把单词连起来.
比如说学校不让抽烟,我总会先想起School is not smoking.
我上面的只是我的刻板造句,实际应该以The smoking is 什么什么.
因为有些英语正话反说,整的我不知道怎么造句.
weinuo2287 1年前 已收到1个回答 举报

豆蔻词工 春芽

共回答了20个问题采纳率:90% 举报

这种问题出现在中国学生身上很常见,因为中文的语法与英文有很大的不同.你应该多去读一些英文原版的文章、你首先应该把中文的主谓宾都找到,把一个复杂的句子条理清晰,让它成为简单结构一个句子,然后换上英文,再把一些修饰的词加上去,这样做试试.还有重要的一点就是不要怵头,心态平稳的去翻译.

1年前

6
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.029 s. - webmaster@yulucn.com