请问下面这句话语法是否正确?Proficient in analog and digital circuits enha

请问下面这句话语法是否正确?
Proficient in analog and digital circuits enhanced through work experience
用于简历
olina791217 1年前 已收到3个回答 举报

太平时吏 幼苗

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

首先如果你这句话如果是出现在一个段落里面就不对,英语的句子必须有主语和谓语.所以你可以改一下:I am proficient in analog and digital circuits and enhanced my practical knowleage through work experience.
假如你这句话只是一个短语,是和其他项目排列在一起用来描述自己的能力,
如:
Skill and Working experience:
1,(I am)Proficient in analog and digital circuits design and analysis.
2,(I have)Pracital knowleage of digital integreted circuts analysis aquired through working.
3,.
那么你可以省略主语和谓语,光留下你要描述的部分.从这个角度看你可以不要主语谓语.
不过你的表达似乎缺少了一个东西,你想说你精通模拟电路和数字电路,汉语可以这样说,但是在英语里面proficient in analog and digital circuits应该不符合他们的习惯,到底精通什么?什么东西被enhanced呢?举例说应该是设计、分析、封装或测试它们的知识和技能.所以建议你更具自己的实际情况补一个词,最好不要后面半句.或者把后半句拆开:
Proficient in analog and digital circuits (design) and having practial working experience in it.
再或:Good command of knowleage in analog and digital circuits,honed through work experience.

1年前

5

yangtaocctv 幼苗

共回答了31个问题 举报

语法正确。

1年前

1

water_1006 幼苗

共回答了9个问题 举报

语法不对,Proficient in analog and digital circuits 只能作状语,所以你缺少一个主语;
Proficient in analog and digital circuits ,I enhanced through work experience 要好一点

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.047 s. - webmaster@yulucn.com