请懂英语的大神帮我看一下这句话,分析一下句子成分.

请懂英语的大神帮我看一下这句话,分析一下句子成分.
The French and Spanish architecture and laidback lifestyle there is the perfect place to enjoy the upbeat but relaxing sounds of Dixieland jazz.
如果这句话语法有问题,请说明一下.
谢谢了
如果语法没问题,请帮忙划分一下句子结构,改写的答案没有什么意义.
谢谢了
麦麸子 1年前 已收到1个回答 举报

aleeviyg 幼苗

共回答了21个问题采纳率:85.7% 举报

如果要是改成 The French and Spanish architecture and laid-back lifestyle make there the perfect place to enjoy the upbeat but relaxing sounds of Dixieland jazz.
就很好理解了:
那里的法式和西班牙式的建筑风格和悠闲的生活方式使之成为一个享受节奏欢快但也很令人放松的迪克西兰爵士乐的好地方.

1年前 追问

8

麦麸子 举报

原句是不是语法错了?

举报 aleeviyg

从 句式来考虑,there 做主语 没什么不对的,这句子语法是正确的,只是 这里 there 用得很妙,对前后来说都起到作用了。

麦麸子 举报

对后面做主语,对前面做什么?there没有形容词性吧。
在一句话里面一个词只能有一个词性吧。

举报 aleeviyg

  首先,there 在这里的词性是 名词

就是上面的第三种。

然后 对于前面来说 就是 名词修饰名词的 用法,直翻就是 “拥有法式和西班牙式建筑风格和悠闲生活方式的那个地方 ” ,如果难理解,就考虑 “a stone bridge 石桥”

可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.013 s. - webmaster@yulucn.com