英语翻译A ship hull form design methodology based on the modular

英语翻译
A ship hull form design methodology based on the modularisation concept such that a large number of designs can be evolved in a short time satisfying varied technical requirements is presented in this work.A ship has been conceived as consisting of three modularised hull parts:aft body,mid body and fore body.A case has been made to suggest that it is possible to standardise the hull form of the work intensive areas such as the aft body and the fore body.The mid body,on the other hand,can be lengthened/shortened to suit the cargo/payload requirements,and the prismatic can be varied to suit speed and producibility requirements.Using this concept one aft body,two fore bodies and six mid bodies have been developed and a total of twelve ship forms have been generated for different cargo types.All the twelve ship forms,mentioned,above,have been model tested and results are presented sup-porting the above contentions regarding fore body and aft body characteristics.
LCH7626 1年前 已收到2个回答 举报

holidayapple 幼苗

共回答了26个问题采纳率:92.3% 举报

在船型的设计工作中,船型是基于模块设计方法的概念基础上使用了大量模块化设计才能在很短的时间内满足多种多样的技术要求.船舶被视为由三部分组成:船尾、船中和船首.有案例已做出建议,尽可能规范船型的工作密集区,如靠近船尾和船首.船中在另一方面,为了适合货运/有效载荷要求可以延长/缩短,舱体可以变换来适应速度和装载的要求.为了不同的货物类别,使用这一概念的一种船尾、两种船首和六种船身的中部已经被开发生产,总共十二种船型.所有十二种船型,已经通过了模型试验,结果支持上述关于船首和船尾的论点.

1年前

5

逍可遥 幼苗

共回答了50个问题 举报

一种船身形式基于模块化概念的设计方法在这项工作被提出使得大量的设计,可以在很短的时间满足不同的技术要求。船被视为是由三个模块化船体部分组成:船体后部,船体中体和船体前体。一个案例已作出暗示,有可能来规范船身形式的工作密集区如船尾和前体。中体的船身,另一方面,可以为满足货物/要求的有效载荷延长/缩短,以及棱镜可以多种多样,以适应速度和产能的要求。利用了这一概念的一种船尾,为了不同的货物种类(的需求)...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.014 s. - webmaster@yulucn.com