英语翻译中文到英文而已

乌呜呜 1年前 已收到4个回答 举报

ybnmgjg 春芽

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

Were inherent in a death,or light as a feather or heavy as Mount Tai

1年前

9

sunnylovely62 幼苗

共回答了4个问题 举报

人终究免不了一死,但死的价值不同,为了人民正义的事业而死就比泰山还重,而那些自私自利,损人利已的人之死就比鸿毛还轻。
司马迁从父亲的言谈话语之中看出参加封禅泰山的大典对光宗耀祖是何等重要。司马迁没有辜负父亲的愿望,即使在受了宫刑之后,仍矢志不移,决心忍辱完成父亲未竞之业。他在给好友任安的《报任安书》中,表达了他受刑之后的痛苦心情,并提到写作《史记》的意图和完成的决心。就在这篇著名的书...

1年前

2

xinhe63 幼苗

共回答了254个问题 举报

Everybody dies. Some deaths are lighter than feathers; others are heavier than mountains.

1年前

0

ccdl 幼苗

共回答了59个问题 举报

人固有一死
人固有一死,这句话出自司马迁《报任安书》。整句话““人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。”
注释:
固:固然,虽然,必然的意思.
或:有的人
于:比 相比
泰山:山东泰安的泰山,比喻伟大
鸿毛 :也是鸟的羽毛,比喻渺小
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛:人都有一死,有的人死比泰山还...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.080 s. - webmaster@yulucn.com