英文react(reaction) 与respond(response) 有什么不同?

英文react(reaction) 与respond(response) 有什么不同?
中文”反应“翻译为英文是不是只有”react 和respond"这两个词,"act ,but not react"“respond ,not react",这两句话中的react应该带有负面意义,“positive(negative) reaction" 这个词中的reaction应该是中性意义。response 应该表示正面意义,但”reactive(poractive) response"中response应该也是中性的,那么是不是react(reaction)有两种意义:1表示中性 2 具有负面意义。 respond(response)也有两种意义:1中性 2具有正面意义。具体的要根据语境来判断。我的理解正确吗??请高手指点。
33319996 1年前 已收到1个回答 举报

yusogood 幼苗

共回答了22个问题采纳率:77.3% 举报

浅陋的回答仅供参考:嗯,react共有三种用途:物质之间的物理,化学反应;人瞬间地回应剧烈的行为动作;react against...反对...。respond有两种用途:针对某事件理性地回应;事件作用于事物产生作用,但是我们要观察的是它构成的系统的宏观反应。确实需要考虑“行为者”“反应”之间的关系以及反应的性质:盐酸遇上石灰石,剧烈冒泡,石灰石剧烈反应,用react;木棒击打膝盖,膝盖产生膝跳,...

1年前

10
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.074 s. - webmaster@yulucn.com