英语翻译如题有知道Arthur Waley翻译的吗?

zy13883595071 1年前 已收到1个回答 举报

ocoola 幼苗

共回答了21个问题采纳率:85.7% 举报

If terminology is not corrected, then what is said cannot be followed. If what is said cannot be followed, then work cannot be accomplished.
参考
子路曰∶「卫君待子而为政,子将奚先?」子曰∶「必也正名乎!」子路曰
∶「有是哉?子之迂也!奚其正?」子曰∶「野哉,由也!君子於其所不知,盖阙
如也.名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,
则刑罚不中;刑罚不中,则民无所措手足.故君子名之必可言也,言之必可行也.
君子於其言,无所苟而已矣!」
Tzu Lu said: "The ruler of Wei is anticipating your assistance in the administration of his state. What will be your top priority?"
Confucius said, "There must be a correction of terminology."
Tzu Lu said, "Are you serious? Why is this so important?"
Confucius said, "You are really simple, aren't you? A Superior Man is cautious about jumping to conclusions about that which he does not know."
"If terminology is not corrected, then what is said cannot be followed. If what is said cannot be followed, then work cannot be accomplished. If work cannot be accomplished, then ritual and music cannot be developed. If ritual and music cannot be developed, then criminal punishments will not be appropriate. If criminal punishments are not appropriate, the people cannot make a move. Therefore, the Superior Man needs to have his terminology applicable to real language, and his speech must accord with his actions. The speech of the Superior Man cannot be indefinite.

1年前

10
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.049 s. - webmaster@yulucn.com