苍茫天地我独行
幼苗
共回答了26个问题采纳率:96.2% 举报
What the movie tells us is that refusing doom is renouncing living and that only maintain your true intention can you be worthy of yourself!
我个人不太赞同直译,因此我在选词方面比较注重去揣测原句想表达的意思.
1、doom有命运、死亡的意味,我个人认为比death表达的意思要深刻点.
2、而“面对自己”我翻译成“be worthy of oneself”,有“不辱没自己、使人生有价值”的意思.
我个人觉得,从英文理解的角度上来说会比“face oneself”要合适点.
1年前
3