英语翻译为毛都没人理我……

rosemary2118 1年前 已收到2个回答 举报

lxhtcn 幼苗

共回答了18个问题采纳率:94.4% 举报

ight on the punch line
punch line:笑点
不明白的再问哟,望及时采纳,多谢!

1年前 追问

1

rosemary2118 举报

right on是怎么用的呀?可以用shock或者touch不?

举报 lxhtcn

shock是吃惊,没有笑点的意思。 touch...这个词太温柔了,可以用hit He just hit the punch line. 他正中笑点。 His words are right on the punch line. 他的话正中笑点。

rosemary2118 举报

是正中我的笑点吗?right是动词吗?

举报 lxhtcn

right不是动词啊,例句里right前面不是有are吗。 笑点,指的是笑话里面的包袱。

陪风的云 幼苗

共回答了19个问题 举报

just touch my tickle

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.038 s. - webmaster@yulucn.com