英语翻译遇到了个难题了.英语中有这样的2个句子:1.This is a photo of my family.2.Thi
英语翻译 遇到了个难题了. 英语中有这样的2个句子:1.This is a photo of my family. 2.This is my family photo. 这2个句子的中文意思是什么呢? 你们翻译时请这样写:1.翻译好的句子 2.翻译好的句子 也就是如果你翻译第一个句子就在前面写个1. 然后写出这个句子的中文意思. 如果中文都是一样的 请告诉我为什么这2个句子不一样,翻译过来却一样呢?
这2个句子的中文意思是一样的: 这是我的全家福 不同的是This is a photo of my family中,“family”是作为名词用,“of my family”一起做“photo”的定语; This is my family photo中,“family”是作为形容词用,直接做“photo”的定语. 总之,在你想表达“这是我的全家福”的意思时可以选择这两个中的任何一种.