北大方正集团有限公司上海分公司的正确英语说法应该是什么?

北大方正集团有限公司上海分公司的正确英语说法应该是什么?
我想知道“北大方正集团有限公司上海分公司”的正确英语翻译是什么呢?这个是要印在名片上的.
那如果翻译成Peking University Founder Group Corporation.Shanghai Branch可以吗?
qingchun458 1年前 已收到4个回答 举报

jinshaohua123 幼苗

共回答了34个问题采纳率:79.4% 举报

Peking University Founder Group Co.,Ltd.Shanghai Subsidiary
也可以,其实Co.,Ltd.和corporation都是有限公司的意思,而branch和subsidiary都是分公司的意思.但corporation最好用简写:Corp.

1年前

9

MOTO0755 幼苗

共回答了111个问题 举报

Peking University Founder Group Co., Ltd. Shanghai Branch

1年前

2

bbhced 幼苗

共回答了3个问题 举报

Peking University Founder Group Co., Ltd. Shanghai Subsidiary

1年前

1

暮月舞笛 幼苗

共回答了8个问题 举报

北大方正集团有限公司上海分公司
Peking University Founder Group Co., Ltd. Shanghai Branch

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.041 s. - webmaster@yulucn.com