请帮我看一句英语句子The American economic system is,organized around a

请帮我看一句英语句子
The American economic system is,organized around a basically private-enterprise,market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.
organized around a basically private-enterprise是不是做同位语的成分?此句的主干是不是The American economic system is market oriented economy.
另外,求主句前半句,在in which 之前的句子的翻译.后面的我很清楚,就是前面的很迷糊,请直译,
我的翻译目前是这样的,我是把organized看成同位语的,但是我语法不好,不知道我是不是看得不准。
我的翻译是:美国的经济系统是以私有企业为基础组织而成的以市场为导向的经济,在这种市场经济中,消费者很大程度上可以通过在市场中为那些他们最为需要的产品和服务付费来决定市场应生产何种商品。
reminness:你是说,这是并列结构吗?那前面是被动语态,后面是主系表?是不是这样:The American economic system is organized around a basically private-enterprise and it is market- oriented economy
蓝火炬 1年前 已收到2个回答 举报

感恩的鱼鱼 春芽

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

LZ的理解基本是正确的.
The American economic system is分别是主语谓语.
organized around ...是修饰主语的,插入语.
market- oriented economy 也是主干部分,in which什么都是描述它的.
几个小地方建议:
economic system 经济体系.
organized around a basically private-enterprise美国的经济体系基本上是由私企构成的
仅供参考~

1年前

4

korla40c 幼苗

共回答了107个问题 举报

不是同位语吧,就是和market-oriented那句并列的啊。美国经济体系基本是以私有企业为为中心,市场导向的经济体。
同位语的那个分句等同与主语。所以不是同位语。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com