英语翻译不要吓到,其实就一个问题.The physical properties of the aromatic hyd

英语翻译
不要吓到,其实就一个问题.
The physical properties of the aromatic hydrocarbons are similar to those of the aliphatic hydrocarbons.Being non-polar,they do not dissolve to any extent in water,but dissolve in non-polar solvents.
Liquid aromatic hydrocarbons,such as methybenzene,are themselves good non-polar solventsmdissolving non-polar solutes readily.
这句话从第2句这里.
being non-polar在一定程度上不会溶解于水,为什么在后面又溶解于水?
这里in non-polar solvents什么意思?
怪贝贝 1年前 已收到1个回答 举报

wangyimr 幼苗

共回答了14个问题采纳率:78.6% 举报

“Being non-polar,they do not dissolve to any extent in water,but dissolve in non-polar solvents. ”
这句话我想可以这么翻译:因为是非极性的,它们在任何程度上说都不溶于水,但溶于非极性溶剂.
这一整句话里没有可以溶于水的意思.
“in non-polar solvents”是“在非极性溶剂里”的意思.

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.033 s. - webmaster@yulucn.com