请问not...any but怎么翻译。 I have excluded him because,while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems,he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.
,he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems. 句子语法结构分析如下 主语:He(他) 谓语:has not been charged with (没有承担) 宾语:the task (任务) 宾语后置定语:of approaching any (处理一些事情的) 状语:but the factual aspects of those problems (除了那些问题的真实情况之外) 句子完整翻译:除了那些问题的真实情况之外,他没有承担处理一些事情的任务.