英语翻译原文陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居.同郡范逵素知名,举孝廉,投侃宿.于时 冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多

英语翻译
原文
陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居.同郡范逵素知名,举孝廉,投侃宿.于时 冰雪积日,侃室如悬磬,而逵马仆甚多.侃母语侃曰:「汝但出外留客,吾自为计.」湛头 发委地,下为二□(髦毛换皮).卖得数斛米,斫诸屋柱,悉割半为薪,□(坐刂)诸荐以 为马草.日夕,遂设精食,从者无所乏.逵既叹其才辩,又深愧其厚意.明旦去,侃追送不 已,且百里许.逵曰:「路已远,君宜还.」侃犹不返.逵曰:「卿可去矣.至洛阳,当相 为美谈.」侃乃返.逵及洛,遂称之于羊□(日卓)、顾荣诸人,大获美誉.
nizhenni 1年前 已收到1个回答 举报

蓝思宇 幼苗

共回答了18个问题采纳率:100% 举报

陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起.同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家找··地方住宿.当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有.可是范逵车马仆从很多.陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面留下客人,我自己来想办法.”湛氏头发很长,拖到地上,她剪下来做成两条假发,换到几担米.又把每根柱子都削下一半来做柴烧,把草垫子都剁了做草料喂马.到傍晚,便摆上了精美的饮食,随从的人也都不欠缺.范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧谢.第二夭早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右.范逵说:“路已经走得很远了,您该回去了.”陶侃还是不肯回去.范逵说:“你该口去了.我到了京都洛阳,一定给你美言一番.”陶侃这才回去.范逵到了洛阳,就在羊晫、顾荣等人面前称赞陶佩,使他广泛地得到了好名声.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com