英语翻译人的生活方式有两种,第一种方式是像草一样活着,你尽管活着,每年还在成长,但是你毕竟是一棵草,你吸收雨露阳光,但是

英语翻译
人的生活方式有两种,
第一种方式是像草一样活着,
你尽管活着,每年还在成长,
但是你毕竟是一棵草,
你吸收雨露阳光,
但是长不大.
人们可以踩过你,
但是人们不会因为你的痛苦,而他产生痛苦;
人们不会因为你被踩了,而来怜悯你,
因为人们本身就没有看到你.
所以我们每一个人,
都应该像树一样的成长,
即使我们现在什么都不是,
但是只要你有树的种子,
即使你被踩到泥土中间,
你依然能够吸收泥土的养分,
自己成长起来.
当你长成参天大树以后,
遥远的地方,人们就能看到你;
走近你,你能给人一片绿色.
活着是美丽的风景,
死了依然是栋梁之才,
活着死了都有用.
ailinger 1年前 已收到1个回答 举报

陈照军 春芽

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

Ways of life have two,
The first way is like grass alive,
You although alive, every year is still growing,
But you after all is a plant,
You absorb sunlight dew or rain,
But not long.
People can have on you,
But people can't because you pain, and his painful;
People can't because you be stepped on, and to have mercy on you,
Because people itself didn't see you.
So every one of us,
All should be like a tree growth,
Even if we now are nothing.
But as long as you have the seed of tree,
Even if you are stepping on middle earth,
You still can absorb the soil nutrient,
His grow up.
When you grow after towering trees,
The distant place, people will see you;
Come near you, you can give a person a green.
To live is the beautiful scenery,
Dead still is a pillar,
Dead all useful alive.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.027 s. - webmaster@yulucn.com