英语翻译不要为我担心我看到词典上的解释是:s'inquièter de+名词,所以感觉是不是用s'inquièter d

英语翻译
不要为我担心
我看到词典上的解释是:s'inquièter de+名词,所以感觉是不是用s'inquièter de moi加重读人称代词,也看到用pour加重读的,是两个都可以么?
zxaaav 1年前 已收到2个回答 举报

烟舞灰烬 幼苗

共回答了21个问题采纳率:85.7% 举报

Ne t'inquiète pas pour moi
比较简单的译法
Pas besoin de t'inquiéter pour moi
对比较熟悉的人说:哥儿们,别为我担心了
Il n'est innécessaire de te soucier de moi (de mes problèmes)
这句比较长,意思比较严肃:你根本不必担心我(的问题)
补充:s'inquièter de moi 首先,重音符打错了:s'inquiéter de moi,动词变位后重音符才会变.s'inquiéter de moi意思和s'inquiéter pour moi的意思相近,可是de后接的一般不是指人的名词,一般是担心地事情或情况,pour后接的才是人名或代词.
希望有用.

1年前

6

btbt007 幼苗

共回答了47个问题 举报

N'inquiètes pas pour moi~~~

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.030 s. - webmaster@yulucn.com