谁能帮我解释一下下面这段话?麻烦请自己翻译一下~不要用机器翻译

谁能帮我解释一下下面这段话?麻烦请自己翻译一下~不要用机器翻译
Southwest is asking passengers to buy a second seat if their girth prevents the armrest from lowering. The airline is also flying slower - by 72 seconds, for example, on Houston to Los Angeles flights, which now take 3 hours 14 minutes. That saves 33 litres of fuel for each of the airline's four daily flights on the route, or 132 litres a day overall.
kathykeys 1年前 已收到2个回答 举报

lvyinbo 幼苗

共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报

西南航空建议体型宽大的乘客购票时购买两个位置,以防座位扶手放不下来.航线上飞机也比以前飞得慢些了,每秒减慢了72米,例如,休斯顿至洛杉矶的航班,现在要花3小时14分钟.这样,航线上的每个四天航班就可以节省33升燃料,或者所有的航班每天可以节省132升.

1年前

9

bennyliew 幼苗

共回答了195个问题 举报

西北航空现在要求因为腰身太粗使得(坐下时)胳膊不能放低的乘客购第二个座位(多买一张票)。该航空公司也放慢了飞行速度 - 比如,在休斯敦到洛杉矶的航班,慢了72秒,现在需要3小时14分钟。这样在这个航线每日的四个航班上每次节省33升(燃油),或者一共(节省)132升。...

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.014 s. - webmaster@yulucn.com