请教:1、我不知道句尾是应该使用自动词还是他动词‘个人认为如果直接使用他动词似乎也可以啊?2、开展‘这个单词没有自动词吗

请教:1、我不知道句尾是应该使用自动词还是他动词‘个人认为如果直接使用他动词似乎也可以啊?2、开展‘这个单词没有自动词吗?一定要使用他动词被动变吗?


hzb271 1年前 已收到1个回答 举报

lds43210 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

1.如果直接用行う的话,就强调了实施动作的那个人,而受身形行われる强调被实施的东西.
这里的主题是调查和问卷,谁实施的在文中不是阐述点,所以用行われる.
2.如果是人为的动作是不可能有自动词的.你见过食べる和歩く有对应的自动词吗?

1年前 追问

3

hzb271 举报

这里的被动式是看做自动词还是他动词

举报 lds43210

貌似没这种说法吧。。。

hzb271 举报

有人说这里的行う是他动词的被动变化起自动词作用‘

举报 lds43210

个人认为自动词和被动完全是两个概念,不能混为一谈

hzb271 举报

就是说这里的行う就是他动词的被动形式‘被动形式前面也可以用が、是吗?

举报 lds43210

是的

举报 lds43210

嗯?

hzb271 举报

可是书上是这么教的,还有此问题中的承受者:就业人员省略了吧?

hzb271 举报

用を

举报 lds43210

嗯,这里是a的xx被b怎么样了

hzb271 举报

是啊,是啊,被省略的就业者们不就是A吗?进行问卷调查不就是实行的内容吗?

举报 lds43210

を确定宾语,が确定主语。之前的那个调查是主语。
现在你举的例子,人是主语

举报 lds43210

而主语即是整个句子的中心。

hzb271 举报

毎年、就业の季节が近くなると、新闻社などで、调査やアンケートを行います,我如果这么翻译句子变成什么意思了,请赐教

hzb271 举报

我这么翻译句型对吗?

举报 lds43210

进行者就是你了,因为你没说发起人,如果把で改成が就可以了,发起者就是新闻社。
但是这样的话,接下来的主题就是这个新闻社了。

hzb271 举报

哇塞‘这里的de不是などで一起的吗?原句中的で什么意思啊?先不看句型解析,这2个句子翻译成中文有什么不同啊?

hzb271 举报

一般句子开头有:每年、这种时间词汇‘句尾都是一些什么固定时态啊?
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 2.179 s. - webmaster@yulucn.com