求高手用英文赏析下莎士比亚十四行诗的第十八首,从格律、押韵、意象三方面
求高手用英文赏析下莎士比亚十四行诗的第十八首,从格律、押韵、意象三方面
就是这首诗:1 Shall I compare thee to a summer's day?我该不该把你比作怡人的夏天?
2 Thou art more lovely and more temperate:你却比她更加可爱更加温情.
3 Rough winds do shake the darling buds of May,五月的娇蕊总是被狂风吹断,
4 And summer's lease hath all too short a date:夏天也只是一道短暂的美景.
5 Sometime too hot the eye of heaven shines,苍穹的目光有时会过于灼热,
6 And often is his gold complexion dimm'd; 那金色的脸庞也常黯淡无光.
7 And every fair from fair sometime declines,人间一切瑰丽终将失去秀色,
8 By chance,or nature's changing course,untrimm'd; 湮没于不测风云和世事沧桑.
9 But thy eternal summer shall not fade,但是,你常青的夏季永不消逝,
10 Nor lose possession of that fair thou owest; 你拥有的美丽也将永不折损,
11 Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,或许死神的阴影会笼罩着你,
12 When in eternal lines to time thou growest; 你却和这不朽的诗句千古长存.
13 So long as men can breathe,or eyes can see,只要人类还在呼吸、眼睛还在欣赏,
14 So long lives this,and this gives life to thee.我的诗就会活着,令你生命绽放.
要赏析 还得从这三个方面入手的赏析 不要给我文件啊啊啊.