莎士比亚的《第十二夜》里有“够了,不再有了.就是有也不像从前那样美了”这句话么?英文原文是什么.

莎士比亚的《第十二夜》里有“够了,不再有了.就是有也不像从前那样美了”这句话么?英文原文是什么.
不要翻译回去.要莎的原版.
luabcd 1年前 已收到1个回答 举报

pudding19761119 幼苗

共回答了19个问题采纳率:100% 举报

Act I
If music be the food of love, play on;
Give me excess of it; that, surfeiting,
The appetite may sicken, and so die. —
That strain again; it had a dying fall:
O, it came oer my ear, like the sweet sound
That breathes upon a bank of violets,
Stealing, and giving odour! Enough! No more.
'Tis not so sweet now as it was before.

1年前

6
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.046 s. - webmaster@yulucn.com