spszs
幼苗
共回答了18个问题采纳率:94.4% 举报
pardon 在口语中是相当文雅的一种说辞,比如你没有听清楚对方说什么时,就可以相当优雅地说出一个词 pardon 就够了,社交场合下可比 Excuse me 要高明得多.对方惊讶于你高富帅的外表下居然还有如此优雅之内涵,就不好意思不再说一遍了哈.这里的用法也一样,不过表达更为完整而已,显得更加谦逊高雅.不过有时,也如同我们形容某人说话太酸了是一样的啥.
不过值得注意的是,前者是出发点是从自身角度出发,所以类似于excuse me,然而后者却刚刚相反,所以就应该译成谅解或宽恕,你的翻译没有问题,只是出于没有上下文的衬托,不能准确地用中文来表达其真实含义而已.相信看到全文,你也能准确领会该句的真实含义.
1年前
追问
1
eric_hi
举报
i beg your pardon 我的理解是 我,恳求 你的 原谅 他只是求原谅啊 没有求别人再说一遍啊
举报
spszs
对啊,恳求你原谅(我的……)。 这是属于相当社交词令的用语,可以表达很多内容哈,并非专用于让别人再说一篇滴啥。