英语翻译的对吗?客户说产品是脏的,我要跟客户解释一下:它不是脏的,黑色是绣花的内衬,用黑色看起来是脏的,我改善下次用白色

英语翻译的对吗?
客户说产品是脏的,我要跟客户解释一下:
它不是脏的,黑色是绣花的内衬,用黑色看起来是脏的,我改善下次用白色.看我这样用英语写得对吗?
It isn't dirty.
This is embroidery lining.
It seem to dirty in black, I will improve in white next time.
kk5360 1年前 已收到1个回答 举报

602965 幼苗

共回答了21个问题采纳率:95.2% 举报

建议这样译更地道些:
It isn't dirty but a lining of embroidery.
The black looks like dirty,so I will use the white as lining instead of the black next time.

1年前

3
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.021 s. - webmaster@yulucn.com