英语翻译实在是整补明白了 The knowledge that these reveries are common to

英语翻译
实在是整补明白了 The knowledge that these reveries are common to all men should inspire one with tolerance to oneself as well as to others.It is well also if they enable us to look upon our fellows,even the most eminent and respectable,with humor,and if they lead us to take ourselves not too seriously.
elais 1年前 已收到3个回答 举报

icer_gong 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

上面都翻译的不错,这个也是见仁见智的翻译吧,我就不做翻译的部分了,这是一段比较文艺的文字,但是语法还是很简单的.如果你都开始看这种比较文艺的句子我就默认你知道比较简单的语法了,讲一点我认为更高级的语法吧.第一句是个复合从句,主句很短,the knowledge,后面一大串都是用来修饰这个东西的,没什么好说的,重点提一下as well as(也,和.一样)一般用在一个句子中间,或者开头,用来承接一个和上一句有相同点的句子.第二个句子是条件状语从句,if是标志.if后面的东西都是修饰前面这个well的,其实很简单,只是这个2个句子的从句都比较长,可能会让你感觉比较迷惑.其实过多的语法没有什么,还有什么不懂的问题你可以具体的提出来我会为你做详细的解答.祝你的英文有进步

1年前

8

皇家美眉 幼苗

共回答了30个问题 举报

所有人都会有幻想,这个共识能激励有才华的人本身和其他人。这样子很好,1)如果我们能用幽默的眼光来看待我们的同伴,甚至包括那些最令人尊崇和敬仰的人,2)如果他们能使我们不要对自己太苛刻的话
:)

1年前

1

pink448 幼苗

共回答了3个问题 举报

大家都会有这些怪念头,这个认识共同所有人应当能够启发我们宽容自己,也宽容他人。同时,若因此使我们在看待他人时,即使是天下最优秀最令人尊敬的人,也可以有幽默感的话,而且他们使我们对待自己也不过分严肃。
(翻译的不太好昂、多担待...)...

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com