神石
幼苗
共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报
"他们是毕业典礼上尊贵的客人."
后面的their如果是除主语they外的另一群人,就可以这样翻译,表达“他们似乎是重要人物而被邀请到别人的毕业典礼现场.”
如果是同一批人,那么就是“他们是自己毕业典礼上尊贵的客人”
有些“毕业典礼上他们自己才是主角”这样的含义.
个人理解,供参.
【公益慈善翻译团】真诚问您解答!
1年前
追问
2
举报
神石
of honor属于of+抽象名词,等同于抽象名词对应的形容词honorable,“受尊敬的” 所以guests of honor=honorable guests,翻译成“尊贵的客人”。