It happens to the best of us.这局怎么翻译合适?翻译成:谁都有过的事?

Allen131420 1年前 已收到5个回答 举报

有点点好 幼苗

共回答了20个问题采纳率:80% 举报

查了一下,有如下两种理
1.谁都有过的事 或 谁都不能例外的事
2.这碰巧对我们最好.
大多数情况下是第一种意思.具体怎么翻译,得看上下文.
如:Unfortunately aging is one of the inevitabilities of life and it happens to the best of us.
不幸的是,变老是人生不可避免的事情之一,谁都不能例外.
I don't know,maybe I was wrong.Well,it happens to the best of us.
我不知道,可能是我错了吧.这样对我们最好.

1年前

6

高爽 幼苗

共回答了18个问题 举报

不必为那事烦恼

1年前

2

果冻123 幼苗

共回答了970个问题 举报

It happens to the best of us
语境不同,也许会有不同理解。可以大致翻译为:
①它碰巧是我们的强项
②那恰好符合我们的特长
③那正好对我们最有利
祝你开心如意!O(∩_∩)O~~

1年前

2

莱因哈特_星云 幼苗

共回答了162个问题 举报

这碰巧是对我们最好的

1年前

1

天树Q 幼苗

共回答了15个问题采纳率:73.3% 举报

这碰巧是对我们最有利的

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com