英语翻译首先意思要到位,然后要最自然的,标准的,口语书面都可以.

fthyfvy 1年前 已收到9个回答 举报

bigbear000 幼苗

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

这句话用虚拟语气表达愿望最恰当,因为实际情况是,“他”目前还不爱“你”,或是“你”不知道“他”在爱“你”.正确的译法:
How nice it would be if he loved me!
If only he loves me!不失为地道的翻法.
按英语习惯,这两句后面最好加感叹号,否则用句号会起到减少语气的作用.

1年前

5

星辉天下 幼苗

共回答了12个问题 举报

If he loves me, that should have much good

1年前

2

ii之子 幼苗

共回答了3653个问题 举报

很简单: If only he loves me.
就这样,当初我们也问过老师怎么说。

1年前

2

eo4y3 幼苗

共回答了94个问题 举报

if he loves me,how wonderful it will be .

1年前

2

烦恼人品实在太好 春芽

共回答了14个问题采纳率:78.6% 举报

Only if he loves me.
only if 是固定搭配,表示“要是……就好了”。

1年前

2

嘲笑 幼苗

共回答了7个问题 举报

If only he loved me! 用虚拟语气

1年前

2

tianjiansheng 幼苗

共回答了7个问题 举报

If he loves me, that the more good.

1年前

1

忧郁夜精灵 幼苗

共回答了192个问题 举报

How wonderful it will be if he loves me.

1年前

0

88自由飞翔88 幼苗

共回答了5个问题 举报

If only he loved me!
If only使用虚拟语气,love用过去时

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 25 q. 0.694 s. - webmaster@yulucn.com