qinbinghe
幼苗
共回答了20个问题采纳率:90% 举报
1.because of后面的确是加名词短语a rise做宾语,这个介宾短语做宾语从句的原因状语.
in atmospheric temperatures也是介宾短语做后置定语修饰名词rise;
known as the Greenhouse Effect也是过去分词短语做后置定语,修饰a rise in atmospheric temperatures,其的确可以转换等同于一个定语从句即which is known as the Greenhouse Effect.
2.翻译:科学家们最近报道说,由于大气温度的上升即众所周知的温室效应(的原因),极地的冰(川/层)正在融化.
1年前
8