段注中,说“欣”是:“言部欣下曰.喜也.义略同.按万石君传.僮仆欣欣如也.晋灼云.欣,许愼曰古欣字.晋所据说文似与今本不

段注中,说“欣”是:“言部欣下曰.喜也.义略同.按万石君传.僮仆欣欣如也.晋灼云.欣,许愼曰古欣字.晋所据说文似与今本不同.” 怎么用现代汉语翻译呢?
gentlebaby_fei 1年前 已收到2个回答 举报

sunrui33333 幼苗

共回答了20个问题采纳率:95% 举报

《说文》一书中,以“言”为部首的字中有一个“言斤”字,“言斤”字下面的解释为:“喜也”.所以,“言斤”和“欣”字义大致相同.
按:《汉书》中有一篇关于万石君(石奋)的传记,传记里有一句话“僮仆言斤言斤如也”.晋朝有个叫晋灼的,他在注解这篇传记的这句话的这个“言斤”字时说:“‘言斤’这个字,许慎说古时候它就是‘欣’字”.可是,翻看《说文》,许慎没这么说呀.看来,晋朝人看的《说文》好像跟今天的版本不一样.

1年前

7

yxstar 幼苗

共回答了5个问题 举报

给你一个参考,希望你能明白:

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.034 s. - webmaster@yulucn.com