英语翻译Literally,the word "volkswagen" means "people's car." In

英语翻译
Literally,the word "volkswagen" means "people's car." In Germany,the idea of a people's car wasn't exactly a new one.Before the 1930's,there had been many efforts to create simple cars that everyone could afford,but none met with profound success.Almost all cars before 1930,even if they were designed to be simple enough for the average person,ended up costing more than the average worker's yearly wage.
Meanwhile,the year is 1930,and Ferdinand Porsche had just set up an automotive design company,which became known as the Porsche Büro.The company patented a sophisticated independent front suspension system,which consisted of transversely mounted torsion bars connected to two trailing arms on each side.At the time,this was lighter than most other common types of suspension.In 1931,a German motorcycle company,Zündapp,asked Porsche if he could design a suitable car for them.Porsche came up with a streamlined 2 door sedan,which had lines similar to the Beetle.It was designated the Type 12.Zündapp wanted to put in a 1.2 liter radial engine from one of their motorcycles...this was the end of the line for this design,as it didn't make it any further.
Porsche then designed a car for NSU in 1933 that was known as the Type 32.This car looked even more similar to the upcoming KdF Wagen than the Type 12 did.This car looked similar to the Tatra V570,and shared many mechanical similarities.After World War II,the Volkswagen company paid Tatra for compensation,since Tatra believed its technology and design was pirated in development of the KdF Wagen.Eventaully,NSU dropped the Type 32 project.
babyfish76 1年前 已收到4个回答 举报

3252419 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

Literally,the word "Volkswagen" means "people's car." In Germany,the idea of a people's car wasn't exactly a new one.Before the 1930's,there had been many efforts to create simple cars that everyone could afford,but none met with profound success.Almost all cars before 1930,even if they were designed to be simple enough for the average person,ended up costing more than the average worker's yearly wage.
照字面意思来说,词语“大众 (德国著名汽车制造公司或其轿车品牌名)”意思是“人民群众的汽车”.在德国,人民群众的汽车这个构想并不是十分新鲜.早在19世纪30年代,已经有很多人努力想制造出简易的汽车,而这种汽车可以让每个人都买得起,然而却没有人能够取得完全的成功.在30年代以前,几乎所有生产出来的汽车,即使耗尽每个普通工人的年均工资仍不足,尽管这些汽车的设计对于普通人而言已经足够简易了.
Meanwhile,the year is 1930,and Ferdinand Porsche had just set up an automotive design company,which became known as the Porsche Büro.The company patented a sophisticated independent front suspension system,which consisted of transversely mounted torsion bars connected to two trailing arms on each side.At the time,this was lighter than most other common types of suspension.
与此同时,在1930年,费迪南德•保时捷才刚刚成立一家汽车设计公司,就是保时捷制造厂.这个公司取得了一项复杂的独立前置悬挂技术系统专利,该技术由横向镶嵌的转矩棒组成,棒的左右两边连着蔓延的臂部.当时,该装置比大多数其他同类装置要轻便得多.
In 1931,a German motorcycle company,Zündapp,asked Porsche if he could design a suitable car for them.Porsche came up with a streamlined 2 door sedan,which had lines similar to the Beetle.It was designated the Type 12.Zündapp wanted to put in a 1.2 liter radial engine from one of their motorcycles...this was the end of the line for this design,as it didn't make it any further.
1931年,一个德国的摩托车公司,春达普问保时捷他能不能为他们设计出一款合适的汽车.保时捷就制造出了一款流线型的两门轿车,有着甲壳虫的流线型.该款车型被定名为“Type 12”(保时捷的一种车型,译者自己加注).春达普想要把1.2公升的放射引擎从他们的摩托车中拿出,这就是这一款线型设计的结局,因为它不能再有任何新的进展.
Porsche then designed a car for NSU in 1933 that was known as the Type 32.This car looked even more similar to the upcoming KdF Wagen than the Type 12 did.This car looked similar to the Tatra V570,and shared many mechanical similarities.After World War II,the Volkswagen company paid Tatra for compensation,since Tatra believed its technology and design was pirated in development of the KdF Wagen.Eventaully,NSU dropped the Type 32 project.
随后,保时捷在1933年为新西伯利亚国立大学设计了一款名为Type32的汽车.相比于Type12,这款汽车更加类似于即将生产的“KdF-Wagen”(德文原文:Kraft durch Freude,意为“来自喜悦的强韧”,在1936年之前登场,第一台车是在斯图加特制造的,译者加注).这款车型与“大特拉”V570的许多机械构造有类似之处.在二次世界大战之后,大众公司补偿了大特拉汽车制造公司,因为大特拉公司认为(保时捷生产的)“KdF-Wagen”这一车型剽窃了其技术以及设计.最终,新西伯利亚国立大学中止了Type32的研究项目.
已经尽最快速度帮你翻译了~自己译的~^0^~

1年前

2

BIRD_YANG_YANG 幼苗

共回答了123个问题 举报

从字面上看,“大众(人民马车)”意思是“人民的汽车”。 在德国,“人民的汽车”这个主意确切的讲并不是新鲜的。 在20世纪30年代以前,那里人们做了很多努力去创造出人人都买得起的简单汽车,但是没有一个人 取得了深远的成功。几乎所有1930年以前的汽车最终都要花费超过中等收入工人的一年工资,尽管那些汽车都是为那些普通人而简单设计的。与此同时,那年是1930,费迪南德·波尔舍刚刚建立起了一家自动化设计公...

1年前

2

successzi 幼苗

共回答了19个问题采纳率:78.9% 举报

SatanQT的翻译得不错,但是有一个细节没注意到:Before the 1930's应是“在19世纪30年代之前”。“早在19世纪30年代”在中文里的意思是“在19世纪30年代就开始出现了”。

1年前

1

神奇的大自然 幼苗

共回答了3个问题 举报

谁说没人翻译,我就可以啊!!!
从字面上看,改为“大众”是指“人民的汽车” 。在德国,构思一人的汽车是不完全一个新的。前30年的,有过许多努力,创建简单的车,每个人可以负担得起,但没有会见了深刻的成功。几乎所有的汽车在1930年以前,即使他们结构设计简单,足以让一般人,结束了成本更比工人的平均年工资。
同时,今年是1930年,费迪南保时捷刚刚成立了一个汽车设计公司,后来被称为保...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com